Verzeihen Sie die Störung, aber das ist ein schönes Hemd.
Простете за натрапването, но ризата ви е много хубава.
Entschuldigen Sie die Störung und noch viel Spaß bei der Zauberflöte.
Съжалявам че ви прекъснах вечерта. Наслаждавайте се на Вълшебната флейта
Verleumdung, Missbrauch, Belästigung, Bedrohung und sonstige Handlungen, die die Rechte Dritter verletzen (wie etwa die Verletzung der Privatsphäre oder die Störung der öffentlichen Ordnung).
клеветите, злоупотребявате, тормозите, следите, заплашвате или по друг начин да нарушавате законовите права (като правата на поверителност и публичност) на другите.
Wiedersehn, Sir, entschuldigen Sie die Störung.
Е, шефе, довиждане. Простете за безпокойството.
Entschuldigen Sie die Störung, aber da braut sich was zusammen.
Съжалявам, че се налага да идвате, но има известно раздвижване.
Für die Störung deines Dates mit Barry.
За това, че прекъснах срещата ви с Бари.
Entschuldigen Sie die Störung, aber Sie sehen wie... ein kunstverständiger Mensch aus... da wollte ich lhre Meinung einholen.
Извинете, че ви безпокоя, но явно сте ценител на изкуството. Ще ми дадете ли мнението си?
Entschuldigen Sie die Störung. - Schon gut.
Съжалявам че ви прекъснахме по време на работа.
Entschuldigen Sie die Störung, Ma'am, aber wohnt hier ein kleiner Junge?
Извиняваме се за безпокойството, но случайно тук да живее едно момченце?
Ihm wird die Störung der öffentlichen Ordnung vorgeworfen, außerdem Scharlatanerie und die Bedrohung seiner Majestät.
Предявени са му обвинения в шарлатанство, нарушение на обществения ред и заплаха за безопасността на Империята. Не!
Dein Vater und ich entschieden, dir nichts zu sagen, da die Störung erblich sein kann, und du warst immer so sensibel.
Баща ти и аз решихме да не ти казваме, защото нервния срив е наследствен, а ти беше толкова чувствителен.
Obwohl jetzt ist es schon eher Doctor Warum die Störung?
Но на този етап се притеснявам да не е станал вече Доктор Защо?
Die Hamilton-Funktion zeigt... die Störung der Energie durch das elektrische Feld.
Хамилтонианът показва, че енергийните нива се влияят от електрическо поле.
Entschuldigen Sie die Störung, aber wir haben ein Sonderangebot.
Извинете за прекъсването. Имаме специално предложение.
Entschuldigen Sie die Störung, aber die Flaschen für Oberst Stieff waren leider die falschen.
Извинявам се, че ви безпокоя, но мисля, че съм ви дал грешна бутилка.
Echelon muss so lange offline bleiben, bis wir wissen, wie die Störung zu beheben ist.
Ешелон е напълно изключен докато не намерим начин да отстраним проблемите...
Hi, entschuldige die Störung, aber ich suche meine Schwester...
Здрасти, извинявай, че те безпокоя, но търся сестра си и...
Tut mir leid für die Störung, aber es geht um Mike.
Съжалявам за прекъсването, но става въпрос за Майк.
Entschuldigen Sie die Störung, Sir, aber wir haben eine höchst zeitkritische Angelegenheit.
Извинете, че ви прекъсвам, сър, но имаме деликатен проблем. Какво има?
Entschuldigt die Störung, aber ich habe das Licht gesehen und ich habe mich verirrt.
Изгубих се и видях светлината в тъмното.
Entschuldigen Sie die Störung, aber ich brauche Ihre Tochter lebend.
Прощавай, че ви прекъснах, но дъщеря ти ми трябва жива.
Entschuldige die Störung, die Lady meinte, du seist noch wach.
Извинявай за безпокойството, но дамата каза, че си буден.
Verzeihen Sie die Störung, aber ich würde Sie gerne sprechen.
Съжалявам, че ви прекъсвам, но трябва да поговорим.
Entschuldige die Störung. Tess, wir müssen los.
Извинете, че ви притеснявам, но трябва да тръгваме.
Entschuldigen Sie die Störung, Mr. Queen.
Извинете, че ви притеснявам, г-н Куин.
Entschuldigt die Störung, aber ich brauche Hilfe.
Простете, че ви безпокоя, но ми трябва помощ.
Verzeihen Sie die Störung,... aber ich muss mich hier mal umsehen.
Простете, че ви безпокоя, господа, но трябва да огледам.
Entschuldigt die Störung, aber das ist mir scheißegal!
Извинете, че ви прекъсвам, но не ми пука!
Meine Männer und ich entschuldigen uns für die Störung.
С хoрата ми се извиняваме, че ви oбезпoкoихме.
Sir, Mrs. Underwood, entschuldigen Sie die Störung.
Сър, г-жо Ъндерууд, извинявайте, че ви прекъсвам.
Entschuldige die Störung, ich muss nur mal kurz...
Извинявай, че нахлувам така. Просто... исках да...
Frau Präsidentin, verzeihen Sie die Störung, aber es gab einen kritischen...
Г-жо Президент, извинете, но положението е критично...
Entschuldige die Störung, Alan, aber... wie es aussieht, geht es gleich los.
Съжалявам, че те прекъсвам, Алан, но изглежда започва.
Entschuldigt die Störung, aber dürfte ich Michael, Lucas und Dustin entführen?
Извинете ме, но може ли Майкъл, Лукас и Дъстин да ме придружат?
Sind für die Störung durch Thessaly gestern Abend.
Това е извинение заради Тесалия снощи.
Sir, verzeihen Sie die Störung, aber es ist wichtig.
Г-не, извинете за прекъсването, но е много важно.
Verzeihen Sie die Störung. In der Stadt ist was Schlimmes passiert.
Съжалявам, че ви безпокоя, но нещо лошо се случва в града шефе.
Diese Frau hat bei Chen und seinen Leuten die Störung verursacht, nur durch Berührung?
Тази жена е заразила Чен и хората му с докосване?
l Verwenden Sie bei der Datenverarbeitung die CPLD-Technologie, um die Störung elektromagnetischer Signale zu vermeiden
Използвайте технологията в обработката на данни, за да избегнете интерференцията на електромагнитните сигнали
6.1655659675598s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?